著作一覧 |
レインボーズエンドを読んでいて、突如、「TV食」という訳語に目眩を覚えた。
そのままおれは遠い過去の記憶をたどり、ハンガリーから来た従姉妹に食事を出すやせぎすな男とその友人が住むステュジオが視界に入るのを確認する。
次に以前の異様に緩慢に上下する青山の紀ノ國屋で時たま買い込む輸入された冷凍食品の味を舌に乗せる。
それは明らかにディナーと呼べる代物ではなく、だからこそそう呼ぶにふさわしい。
誤訳たよ。仮に原文がTV foodだとしても。
ウィズダムは「TV食」だが、ロングマンは「テレビディナー」。
(これだけ取ってどうこう言ってもせんないが、ロングマンのほうが読んでいて面白い)
結局、iPod TouchとiPadには両方買った(同期したら両方に入ったからそういうものらしい。音楽と同じか)。ウィズダムは和英を買ったら英和も付いてきたという感じ。
ジェズイットを見習え |